“從故事一開(kāi)始,馬普爾小姐就以‘?dāng)⑹稣摺纳矸莩霈F(xiàn),她評(píng)價(jià)客觀(guān),令人信賴(lài)。但當(dāng)她一踏進(jìn)那棟房子,便有意把我們引入歧途——她不再直截了當(dāng)?shù)胤窒矶床欤钦T導(dǎo)我們認(rèn)定梅布爾·登曼就是兇手……”
周二早上八點(diǎn),五教H5116教室已坐滿(mǎn)學(xué)生。德國(guó)籍復(fù)旦大學(xué)特聘教授、外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究所所長(zhǎng)、外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院英語(yǔ)與比較文學(xué)教授桑德拉·榮格(Sandro Jung)正用流利的英文,分析著英國(guó)著名偵探小說(shuō)家阿加莎·克里斯蒂的短篇小說(shuō)《圣彼得的拇指印》。

“你會(huì)發(fā)現(xiàn),敘事學(xué)理論不僅能用來(lái)理解人物之間的互動(dòng),還能揭示人物關(guān)系網(wǎng)絡(luò)的整體結(jié)構(gòu)?!?/strong>課上,榮格全程脫稿,娓娓道來(lái),敘事學(xué)理論被他巧妙地融進(jìn)情節(jié)與人物分析,學(xué)生也跟著他的講述,在抽絲剝繭中揭開(kāi)故事的真相。
用一學(xué)期來(lái)精讀阿加莎·克里斯蒂的英文短篇小說(shuō),這樣的課程設(shè)計(jì)在國(guó)內(nèi)高??胺Q(chēng)創(chuàng)新。去年首次開(kāi)設(shè)以來(lái),這門(mén)主要面向英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生的課程,也吸引了不少其他專(zhuān)業(yè)學(xué)生的參與。
積極反響背后,是任課老師榮格對(duì)于當(dāng)下文學(xué)研究與教育的深入思考。作為國(guó)家重大人才工程入選者、A&HCI索引期刊ANQ主編、歐盟瑪麗·居里研究員、洪堡高級(jí)研究員,榮格于三年前全職加入復(fù)旦,從此開(kāi)啟了生涯新篇章。
“非常規(guī)”文學(xué)課
作為全球最暢銷(xiāo)的偵探小說(shuō)家,阿加莎·克里斯蒂被譽(yù)為“偵探小說(shuō)女王”。她的小說(shuō)將精密的謎題、對(duì)人性的洞察和魅力非凡的人物結(jié)合在一起,不僅講述了“兇手是誰(shuí)”的故事,更搭建了一個(gè)微縮的人性舞臺(tái)。

“克里斯蒂的文本像一扇窗,推開(kāi)后不只是案件,更是道德、文化與世界。”榮格說(shuō),自己很小就看過(guò)阿加莎·克里斯蒂的電影,第一次去英國(guó)讀書(shū)時(shí),就把她所有的小說(shuō)讀了個(gè)遍,此番將她的作品帶進(jìn)課堂,是希望找到一個(gè)讓學(xué)生更有共鳴的切口,“讓學(xué)生換一條路走進(jìn)深度思考”。
課堂上,他特別選取了阿加莎·克里斯蒂創(chuàng)作于1928至1929年間的短篇小說(shuō),學(xué)生每周精讀一篇,“每篇12至13頁(yè),再忙也能讀完”。這些故事如迷你拼圖,罪案雖小,答案卻不總是非分明,善惡常在一念之間,“學(xué)生必須親手拼出‘真相’,并選邊論證,從而培養(yǎng)價(jià)值敏感度?!?/strong>
由于這些故事多發(fā)生在英格蘭西南的德文郡與康沃爾地區(qū),榮格還會(huì)在課堂上挑出歷史“小彩蛋”,如某地曾是英西海戰(zhàn)舊戰(zhàn)場(chǎng),某個(gè)場(chǎng)景與海盜傳說(shuō)有關(guān),再用幾句話(huà)還原小說(shuō)的背景。
“當(dāng)學(xué)生帶著這些‘外掛’知識(shí)閱讀,文本不再是孤立的案件,而成為可觸摸、可想象的真實(shí)場(chǎng)域,或他們未來(lái)可能游學(xué)甚至生活的地方?!?/strong>
在榮格看來(lái),這門(mén)課之所以“非常規(guī)”,在于課程既訓(xùn)練不同類(lèi)型的讀寫(xiě)能力,也借助敘事學(xué)工具強(qiáng)化批判思維與文本細(xì)讀技巧,同時(shí)將文學(xué)置于地理、歷史相交織的網(wǎng)絡(luò)中,實(shí)現(xiàn)跨文化交流的目的。
除了英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,榮格的這門(mén)課還吸引了來(lái)自化學(xué)、生物、金融等不同專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。國(guó)際金融學(xué)院2025級(jí)本科生羅宗昕就是其中之一。
“阿加莎·克里斯蒂的小說(shuō)可讀性很強(qiáng),從中能了解當(dāng)時(shí)英國(guó)的社會(huì)背景與歷史文化?!闭n堂上,他常常坐在前排聽(tīng)課,“我覺(jué)得教授講得很有意思,所以我喜歡坐在前排,這樣更方便做筆記?!?/p>
為了讓學(xué)生把故事理解透徹,榮格要求學(xué)生選擇一篇或數(shù)篇小說(shuō)進(jìn)行課堂展示,并邀請(qǐng)他們課后與自己面對(duì)面地交流閱讀感受。
“和他聊了以后,我意識(shí)到自己開(kāi)始的理解并不全面?!背鲇趯?duì)小說(shuō)的興趣,羅宗昕課后多次請(qǐng)教榮格,“課堂報(bào)告PPT改了三版”,這一過(guò)程,也加深了他對(duì)小說(shuō)的理解。
文學(xué)的定義?

從國(guó)別文學(xué)到跨國(guó)別文學(xué),從文本研究到媒介研究再到跨媒介理論,在近三十年的學(xué)術(shù)生涯中,榮格始終深耕于文學(xué),卻不止于文學(xué)。
他出生在一個(gè)教育世家。三歲時(shí),母親送給他一本《魯濱遜漂流記》,點(diǎn)燃了他的閱讀興趣。六歲起,他便開(kāi)始接受每周六、七個(gè)小時(shí)的語(yǔ)言與文學(xué)訓(xùn)練,“對(duì)一個(gè)六歲的小男孩來(lái)說(shuō),那意味著大量閱讀。”
此后,文學(xué)在榮格的生活中一直占據(jù)著重要位置,無(wú)論是在學(xué)校、書(shū)店,還是博物館、咖啡館,書(shū)籍一直都是他和周?chē)擞懻摰脑?huà)題。
就讀于德國(guó)一所文理學(xué)校期間,他閱讀了大量來(lái)自不同國(guó)家的經(jīng)典文學(xué),加之后來(lái)在不同國(guó)家學(xué)習(xí)、工作,榮格很早就掌了德語(yǔ)、英語(yǔ)、意大利語(yǔ)和拉丁語(yǔ),并能用西班牙語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)進(jìn)行交流,“我的祖父常說(shuō),‘語(yǔ)言是通往世界的鑰匙’。”
不同文化的浸潤(rùn),使榮格深刻體會(huì)到跨文化交流的重要性,“跨文化交流的目的在于增進(jìn)理解,同時(shí)也培養(yǎng)對(duì)文化差異的敏感——讓你意識(shí)到有人與自己文化背景不同,卻能坦然接受這一切?!?/p>

榮格與導(dǎo)師福勒
榮格先后在英國(guó)威爾士大學(xué)獲得英語(yǔ)文學(xué)碩士、博士學(xué)位,師從著名文學(xué)評(píng)論家阿拉斯泰爾·福勒(Alastair Fowler),期間主攻18世紀(jì)與浪漫主義文學(xué),尤擅長(zhǎng)詩(shī)與小說(shuō),“福勒教授學(xué)識(shí)極其淵博。你拿一首詩(shī)給他看,他能立刻告訴你‘這句承襲了某傳統(tǒng),那段呼應(yīng)了某篇作品’——這也正是他給我的訓(xùn)練?!?/strong>
由于相關(guān)研究要求通曉拉丁文,甚至讀懂希臘語(yǔ),這項(xiàng)技能,在榮格看來(lái),如今已難以傳授。而恰恰是這樣的嚴(yán)格訓(xùn)練,為他日后的學(xué)術(shù)發(fā)展打下基礎(chǔ)。

榮格與《哥倫比亞英國(guó)小說(shuō)史》主編里凱蒂
不僅如此,哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)、沃爾夫?qū)ひ辽╓olfgang Iser)、約翰·比爾(John Beer)、約翰·里凱蒂(John Richetti)等多位知名學(xué)者的指導(dǎo),也為他的學(xué)術(shù)生涯提供了多元視角與創(chuàng)新基礎(chǔ)。
他的博士論文以18世紀(jì)詩(shī)歌為例,挑戰(zhàn)早期形式主義批評(píng)范式,開(kāi)創(chuàng)性地提出“片段詩(shī)性”(Fragmentary Poetic)這一概念,為文學(xué)研究打開(kāi)新的詩(shī)學(xué)維度。他還受邀為《牛津英國(guó)詩(shī)歌手冊(cè)(1660-1880)》《劍橋18世紀(jì)小說(shuō)指南》等權(quán)威書(shū)刊撰文,持續(xù)參與學(xué)科經(jīng)典的建構(gòu)。
在索爾福德大學(xué)任教期間,他結(jié)合該校在19世紀(jì)文學(xué)領(lǐng)域的研究?jī)?yōu)勢(shì),進(jìn)一步聚焦印刷文化研究。在比利時(shí)根特大學(xué)晉升教授后,他又將研究視野拓展至視覺(jué)敘事與視覺(jué)接受等新興領(lǐng)域。
“有人覺(jué)得文學(xué)是一門(mén)‘穩(wěn)定’的學(xué)科:理論框架早已搭好,我們只需反復(fù)套用。我卻從不這樣看?!睒s格說(shuō),優(yōu)秀學(xué)者不僅要熟稔理論,更要追求創(chuàng)新。長(zhǎng)期以來(lái),他主動(dòng)尋找那些能引入新信息、新洞見(jiàn)的語(yǔ)境,把鏡頭從“某一文化”拉到“跨文化”,從“文本”推到“元文本”,再?gòu)摹凹兾淖帧鞭D(zhuǎn)向“圖文混合體”。

2023年,他的著作Eighteenth-Century Illustration and Literary Material Culture由劍橋大學(xué)出版社出版,被學(xué)界視為“文學(xué)插圖跨媒介研究的一項(xiàng)重大突破”。
他在書(shū)中選取了18世紀(jì)三部經(jīng)典英文作品——《魯濱遜漂流記》《四季》《帕梅拉》,追蹤它們的插圖如何被“跨媒介移植”到瓷器、家具、首飾、鼻煙盒、微型畫(huà)等日常器物上,從而形成一種“視覺(jué)化的物質(zhì)文化”。

近年來(lái),中國(guó)文學(xué)元素也被他吸收進(jìn)了研究中?!巴砬逋怃N(xiāo)瓷把紅樓圖像帶入西方,而西方藏家之所以掏錢(qián),正因?yàn)樗麄冏x出‘這是故事’——可見(jiàn)文學(xué)不必被窄化為‘書(shū)’?!睋?jù)他介紹,《紅樓夢(mèng)》自1810-1860年間就被畫(huà)到絹畫(huà)、瓷板上,形成“同一圖像的反復(fù)復(fù)制與流播”,從而讓這一故事在圖像的載體上獲得世界性傳播。
“我主張把‘文學(xué)’的定義放得更寬,遠(yuǎn)不只是現(xiàn)代視角下的‘文本’,更是跨媒介、跨材質(zhì)、跨文化的‘流動(dòng)圖像’?!?/strong>
榮格說(shuō),作家們描繪他們渴望或抗拒的未來(lái),為自己在世界里設(shè)定立場(chǎng),并把這種立場(chǎng)轉(zhuǎn)譯成可感的文學(xué)經(jīng)驗(yàn),而我們正通過(guò)閱讀與之連接。
“但今天的‘經(jīng)驗(yàn)’已呈多模態(tài):你可以寫(xiě)博客、拍短視頻、做線(xiàn)上展覽,這些都能被‘文學(xué)化’。”在榮格看來(lái),這些形式同樣是自我書(shū)寫(xiě),也能用文學(xué)研究的工具去細(xì)讀闡釋?zhuān)?strong>“學(xué)生對(duì)此高度投入,我們就該把這些‘新文本’帶進(jìn)課堂,讓文學(xué)方法繼續(xù)發(fā)光?!?/strong>

開(kāi)放的科研態(tài)度,也拓展了他的學(xué)術(shù)疆域。2012 年,榮格成為法國(guó)斯特拉斯堡大學(xué)高等研究院(USIAS)首屆唯一的人文學(xué)者(其他全是理工科學(xué)者),“他們選我,就是看中我能‘跨界’?!?/strong>于他而言,跨學(xué)科的對(duì)話(huà)讓思想在碰撞中新生。
“搭橋者”

2017年,榮格第一次來(lái)到中國(guó)。在威爾士大學(xué)讀博期間,他曾作為“學(xué)生大使”,結(jié)識(shí)了許多中國(guó)學(xué)生,“他們回國(guó)后紛紛邀請(qǐng)我‘一定要來(lái)中國(guó)’,于是這條線(xiàn)就這樣牽上了。”
談及加入復(fù)旦,他說(shuō)是這里的人文學(xué)術(shù)傳統(tǒng)吸引了他。近年來(lái),學(xué)校積極倡導(dǎo)科研新范式,也讓他看到了學(xué)科的發(fā)展空間,“我的研究既繼承傳統(tǒng)又面向未來(lái),復(fù)旦為人文研究提供了優(yōu)質(zhì)平臺(tái)。”

自2020年起,他作為ANQ主編推動(dòng)期刊調(diào)整內(nèi)容取向,引入比較文學(xué)的視角,不僅關(guān)注英語(yǔ)作品中對(duì)中國(guó)文化的表現(xiàn)與互動(dòng),還通過(guò)“中國(guó)的18世紀(jì)外國(guó)文學(xué)研究”“中英戲劇交流互涉”等議題來(lái)聚焦特定研究領(lǐng)域的最新進(jìn)展,以多元敘事方式向世界講述中國(guó)故事與中國(guó)文化。
他將自己定位為“搭橋者”(facilitator)——對(duì)那些對(duì)文學(xué)心生向往、卻尚未掌握方法的人,他希望把傳統(tǒng)或“不那么傳統(tǒng)”的工具遞到他們手里,幫他們把自己認(rèn)定的“文學(xué)”打開(kāi)、細(xì)讀、深化,“不論它是一首詩(shī)、一條微博、一段短視頻,還是一件瓷器上的紅樓圖像”。
這學(xué)期,榮格還給研究生開(kāi)了一門(mén)課,課程內(nèi)容隨他手頭的課題每學(xué)期更新,涉及圖像、實(shí)物、媒介現(xiàn)象等不同語(yǔ)境;他還將馬克思主義理論引入課堂,讓學(xué)生從不同維度深入理解文學(xué)。
“第一周學(xué)生被問(wèn)‘什么是文本’時(shí),答案千篇一律——‘封閉的文本結(jié)構(gòu)’;但到第十六周,他們已能給出相當(dāng)復(fù)雜而開(kāi)放的定義。”榮格對(duì)此十分欣慰,“學(xué)生結(jié)課時(shí)說(shuō)‘視野真的被打開(kāi)’,那就是我要的反饋?!?/strong>

作為博士生導(dǎo)師,榮格有自己的人才培養(yǎng)方式。除了每周召集學(xué)生討論課題,他每學(xué)期還會(huì)辦兩場(chǎng)研討會(huì),每次長(zhǎng)達(dá)七小時(shí)?!懊總€(gè)博士生都要作十五分鐘報(bào)告,我會(huì)逐一點(diǎn)評(píng),并鼓勵(lì)他們把這些研究成果發(fā)表出去。”不僅如此,他經(jīng)常帶學(xué)生參加學(xué)術(shù)會(huì)議,鼓勵(lì)他們帶著作品與資深學(xué)者進(jìn)行交流。
“我的博士生大概會(huì)說(shuō)我很‘嚴(yán)苛’。”但看似“嚴(yán)苛”背后,更多是他對(duì)學(xué)生的期待,“他們每一個(gè)人都是我精心考察過(guò)的,個(gè)個(gè)都有獨(dú)到之處。”在培養(yǎng)學(xué)生時(shí),他尤其注重語(yǔ)言能力的培養(yǎng),同時(shí)強(qiáng)調(diào)學(xué)生要保持“思維彈性”,“不能抱住某個(gè)框架不放”。只要自己不是在飛機(jī)上,他通常幾小時(shí)內(nèi)就會(huì)回復(fù)學(xué)生,“如果老師不主動(dòng)給反饋,學(xué)生學(xué)習(xí)效果就會(huì)受限?!?/p>

為了帶給學(xué)生沉浸式跨文化體驗(yàn),榮格還曾在北區(qū)食堂向?qū)W生講授英式點(diǎn)心司康的地道做法。閑暇時(shí),他喜歡做些很“中國(guó)”的事,比如去杭州茶園采摘龍井、體驗(yàn)炒茶,去廣東欣賞清代貝雕,以及去到中國(guó)各地民俗館,體驗(yàn)不同的風(fēng)物民俗。

眼下,榮格作為復(fù)旦大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究所所長(zhǎng),正積極推動(dòng)團(tuán)隊(duì)的國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)合作網(wǎng)絡(luò),“不僅要為文學(xué)學(xué)者和博士生提供一個(gè)‘家’,更要讓他們?cè)谌虻氖澜缥膶W(xué)學(xué)術(shù)版圖中走在前面?!?/p>








